danke balu für deine RÜckmeldung/-fragen!
balu hat geschrieben:ich muss mich für meine Schulische Leistung entschuldigen, aber von dem was Du da redest versteh ich fast gar nix, diese deine Worte sind für mich Böhmische Dörfer -{transitiv oder intransitiv etc. pp.}-.
Hehe, Nein! Musst du ganz und gar nicht! Denn 'Böhmische Dörfer' wären diese Begrifflichkeiten unter normalen Umständen auch für mich gewesen… unsere schulische Bildung hatte diese Themen nicht behandelt, weil in der Deutschen Grammatik die Transitivität von Verben nicht diese Bedeutung erfährt. Im Hindi ist es hingegen extrem wichtig zwischen diesen Verbtypen zu unterscheiden, in unserer Deutsche Sprache schauen wir eher auf die vier Fälle… hat nix mit Allgemeinbildung zu tun, also @ ease
balu hat geschrieben:Du möchtest in der Spalte bei "Object" eine Hellgraue Hinterlegung haben, wenn bei "Verb" eine bestimmte Bedingung erfüllt ist. Seh ich das im groben und ganzen Richtig?
absolut!
balu hat geschrieben:Woher soll die Formatierung für das Object denn wissen das das Verb eine transitive, oder aber eine intransitive Bedeutung hat? Welche anwendbare Regeln, oder Listen hast Du?
Wenn es dich interessiert, zu lösen wäre es auf verschiedene Weisen, welche ich im Grunde bei meiner Mappe kombiniere:
1) im Beispiel oben enthält das Verb ein "(n)" (für die Wahl des "n" gibt es eine hier unwichtige komplizierte Erklärung), wenn also die Bedingung erfüllt ist, dass ein "(n)" am Zellenende steht, so weiß die Objektformatierung, dass es ein Transitivverb ist und ein Objekt erforderlich.
2) Da ich mit Listen von Verben/Substantiven etc. arbeite, die ich per Gültigkeit und Drop-Liste auswählen kann, stehen die erforderlichen Informationen (Substantiv: Geschlecht, Fallvariationen / Verb: Transitivität etc.) bereits geschrieben und ich brauche nur auf sie zu verweisen (wenn also das Verb in der Liste steht, soll nach der Spalte "Transitivität" und deren Zellinhalt für das Verb gesucht, und dieser entsprechend widergegeben werden, womit andere Zellen weiterarbeiten können).
3) Das Feld zur Kennzeichnung von Verbtypen die hier entscheidend sind, kann auch separat angelegt werden, sodass ich in eine Zelle eintragen muss, um was für einen Typus es sich handelt, was bei bestehenden Listen ebenfalls automatisiert ablaufen kann…
leuchtet das ein? Womöglich etwas bizarr das Ganze, aber im Hindi reduzieren sich grammatische Besonderheiten, Wortabwandlungen und Irregularitäten etc. auf ein Minimum im Vergleich zum Deutschen, und es gibt nur zwei wichtige Fälle, anders als bei uns. Somit ist der Versuch, einen Hindi-Satzgenerator mit grammatisch korrektem Anspruch durchaus umzusetzen! Und vor allem am Ende zum Üben sehr praktisch!
balu hat geschrieben:Zahlen haben einen Wert, jedoch hat ein Wort keinen Wert sondern eine Bedeutung. Also schmeisst Du hier etwas durcheinander.
scusi, stimmt natürlich! genau, es geht nicht um Werte, sondern um Inhalte (nach Bedeutungen)… dann hätten wir auch das geklärt
balu hat geschrieben:Hast Du mich denn wenigstens verstanden?
top! ++ danke nochmal an dich! Inzwischen weiß ich, wie es umzusetzen ist! und es ist grandios…
beste Grüße
Æ